重庆会议接待公司

提交需求

提交活动需求后,15分钟回电,30分钟获得多套方案
会议类型

请选择

  • 公司年会
  • 培训/讲座
  • 工作会/总结会
  • 团队建设/拓展/休闲会议
  • 研讨/交流/论坛
  • 同学会/好友聚会
  • 经销商会议/招商会/推介会
  • 答谢会
  • 发布会/颁奖/庆典
  • 沙龙
参会人数

请选择

  • 10-30
  • 30-60
  • 60-100
  • 100-200
  • 200-300
  • 300-500
  • 500-1000
  • 1000+
会议时长

请选择

  • 一晚
  • 半天
  • 一天
  • 两天
  • 3-4天
  • 5-7天
  • 7-14天
  • 14天以上
会议预算

请选择

  • 3000以下
  • 3-5千
  • 5-8千
  • 8千-1.2万
  • 1.2-1.5万
  • 1.5-2万
  • 2-3万
  • 3-5万
  • 5-8万
  • 8-12万
  • 12-20万
  • 20-30万
  • 30万以上
项目需求
旅游
用餐
住宿
娱乐
用车
搭建
表演
拓展
您的称呼
联系电话
急速响应

15分钟内收到会议专员致电

每个需求

会议专员提供多份接待方案

放心合作

专业水准,面面俱到为您服务

重庆美亚会议接待官网>会议攻略>了解会议翻译

了解会议翻译

会议翻译是商务口译服务中极为典型的组成部分,涵盖研讨会、文化交流会议、展览/博览会等多种类型。作为极富挑战性的翻译服务项目,会议翻译需要译员临场的高度专注和上场前的充分准备,这是保证会议翻译质量的重要因素。

会议翻译或会议口译(conferenceinterpreting)是极为常见的商务口译服务。如果让人们想象口译人员出现最多的场景,首先想到的很可能就是外交活动和国际会议。外交翻译的工作范围与商业翻译是有明确界限的,在商业翻译市场中,会议翻译业务的占比最高。的确,在各种国际会议甚至组织内部的跨语言交流会议中,往往少不了口译人员的身影。在中国在全球化浪潮中承担日益重要的角色这一背景下,会议翻译也面临着越来越多的机会。

会议翻译适用于需要语言服务的各种类型的跨语言会议或国际会议,行业不限,人数不拘。按照内容和性质划分,需要翻译服务的会议通常包括研讨会议、文化交流会议、教育培训会议、社团活动会议、展览会等。

研讨会的参与者通常会是学术领域的研究者或行业专家,这类国际会议的主流语言通常为英语,视需要会将英文内容翻译为特定的语言或者将非英语发言翻译为英语。

国际文化交流会议的组织和参与者可以是政府部门或民间团体,有时也包括企业界人士,通常以交流双方(或多方)的语言进行,并需要在两种(或多种)语言之间进行翻译。

教育培训会议可以在企业或其他组织内部进行,目的是知识和技能的交流及传授;也可能由教育服务提供者甚至某种产品的供应商发起,旨在推广教育产品或者帮助推广其他产品。、社团活动会议的主体为各种非政府组织或行业、专业协会等,旨在就某一特定主题(例如公益项目、行业发展趋势等)进行交流;这种会议与研讨会的区别在于其关注的重点是实践问题而非理论探讨,与文化交流会议的区别在于其内容领域不同。展览会或博览会是同类产品或服务或项目的集中展示,商业目的明确。

明确会议的内容和受众类型,在进行会议翻译的准备时才能有的放矢,准确、高效。

各种会议口译通常采用的形式为交替传译(consecutiveinterpretation)和同声传译(simultaneousinterpretation)。由于会议翻译多数情况下并非外交翻译那么严格或者具有明确的政治影响,并且通常都会有会议资料辅助参与者理解会议内容,因此可以更多地会采用同声传译的形式以提高效率,加快会议的进程。视情况不同,也可能运用二者相结合的方式,比如在某些重要的环节上采用交替传译,其它内容采用同声传译。

会议翻译由于需要现场接收信息并同步输出,译员必须紧跟讲话者的思路并捕捉其中的关键内容,因此只有注意力高度集中才能较为准确地完成翻译任务,帮助会议顺利进行。

同时也应认识到,在会议翻译中,尤其是同声传译中,要做到完全的准确和完整翻译是不现实的,此时就需要译员临场作出取舍,着重交代清楚与会议主题最相关的关键内容,例如讲话人的主要观点、关键概念和论述逻辑等。这些翻译过程中的关键点,是交替传译译员现场笔记的重点,也是同声传译译员工作前准备的重点。

此外,译员在会议翻译过程中还需要注意语气、语调的运用。语音信息比文字信息更加立体的地方就在于语调和语气的变化,这也是传达讲话者的观点和情感的重要手段,为了更有效地传达讲话人的意思,语气和语调也是需要着重关注的细节。

如上所述,会议翻译虽然是现场输出,但是其质量不能完全依赖临场发挥。事前的准备越充分,实际上会翻译的压力就越小,翻译进展也越顺利。会议翻译准备中最核心的内容是熟悉会议的主题以及相关的专业术语。在这个过程中,即便是面对之前熟悉的主题也不能掉以轻心,力争尽早发现并消化可能出现的新概念、新观点。此外,在可能的情况下,译员应该与会议的组织者进行沟通并尽早拿到会议资料,提前做好功课。对于同声传译译员来说,准备工作还包括对于机器设备的调试和熟悉。技术上的准备越充分,往往也意味着心理上的准备越充分。(转载于著文翻译)

会议攻略

重庆美亚会议服务公司承接商务,政府,学术,企业等各种会议相关的会议接待,商务接待,会务服务,会议租车,会议组织,
会议策划,会议旅游,会议场地,设备设施,会议酒店住宿等各种与会议相关的服务。
Copyright © 2022 重庆美亚会议接待公司 huiyi.57023.com All Rights Reserved
公司地址:重庆市渝北区红金街2号总商会大厦16层(红旗河沟·童心桥·渝通宾馆车站)
公司电话:023-8691 5123
备案许可:渝ICP备11003053号-3

023-8691 5123重庆美亚会议接待公司